+32 2 735 55 95

info@aliaslanguages.be

Services > Traduction de sous-titres

Traduction de sous-titres

Les sous-titres permettent aux téléspectateurs de comprendre un contenu vidéo ou audio initialement émis dans une langue d’origine qu’ils ne maitrisent pas.

La traduction de sous-titres consiste à traduire un contenu tout en respectant les usages du public cible. Il est indispensable de tenir compte des expressions et des codes liés à la langue (argot) ainsi qu’à la culture locale.

Il existe une variété de supports, notamment les vidéos de divertissement de type YouTube, les films, les documentaires, le contenu marketing, etc… Nous livrons le fichier dans le format qui vous convient le mieux avec ou sans les timecodes.
Des sous-titres sont aussi fréquemment employés lors de certains évènements tels que les conférences retransmises en direct.

Les sous-titres traduits font partie intégrante du monde moderne et offrent un accès à l’information et au divertissement au niveau mondial.

Faites-nous confiance, vous ne serez pas déçus !